Ovo je vaša ideja ili je pukovnik Kontarski naredio da me se uznemirava?
E' una idea tua o è un ordine di Kontarsky di venirmi a disturbare?
Bogomil nam je naredio da se uverimo da si otišao iz grada.
Bogomil ci ha detto di assicurarci che tu lasciassi la città.
Kapetan Hanks je naredio da ostanete ovde, komandante.
Il comandante Hanks ha ordinato che lei rimanga qui, capo.
Ministar Omura nam je naredio da fotografišemo izdajnika.
Il ministro Omura ci ha ordinato di fotografare il traditore...
Izrièito sam naredio da tebe poštede.
Ho espressamente ordinato che venissi risparmiato.
Kralj je naredio da odmah dodete.
Il Re richiede la vostra presenza immediatamente.
Sam Mraèni gospodar mi je naredio da ne prièam o ovome.
Il signore oscuro in persona mi ha proibito di parlarne.
Moraš mi reæi tko ti je naredio da razneseš taj kamion, Liam.
Ho bisogno che tu mi dica chi ti ha ordinato di far saltare il camion, Liam.
Na veoma preteæi naèin joj je takoreæi naredio da prestane.
Glielo comunico' in maniera molto aggressiva, come se volesse ordinarle di fermarsi.
Da li si razgovarao s Kloi od kada si joj naredio da ne izlazi iz sobe.
Hai mai parlato con Chloe - da quando l'hai confinata negli alloggi?
Porter im je naredio da vam se pridruže.
Porter ha ordinato loro di unirsi a voi.
Viver mi je naredio da donesem hranu.
Weaver mi ha dato ordine di portare il rancio.
Ne sviða vam se što sam naredio da vas prate?
Siete dispiaciuta che vi abbia fatta cercare? No.
Zato mi je kapetan naredio da koristim dizel za agregate.
Si', ecco perche' il capitano mi sta facendo usare il diesel per i generatori.
Moj gospodar otac mi je naredio da konzumiram ovaj brak.
Il lord mio padre mi ha ordinato di consumare questo matrimonio.
Lord Bolton mi je naredio da ga vratim u Kraljevu Luku živog, i to nameravam da uradim.
Lord Bolton mi ha incaricato di riportarlo ad Approdo del Re sano e salvo, ed e' quello che faro'.
Grof je naredio da se njegovoj ženi odmah skinu okovi.
Il conte ordinò che la moglie fosse liberata subito dai ceppi.
Gospodar je naredio da ostaneš neobrijan.
Il dominus ordina che tu non venga sbarbato.
Ja sam naredio da vam se preseli u drugom slučaju.
Mi hanno ordinato di assegnarti un altro caso.
Ja sam jebeni naredio da se jebeno iseliti!
Io ti ordino, cazzo, di venir fuori da qui!
Ras Al gul je naredio da se vratiš.
Ra's al Ghul ha ordinato il tuo rientro.
Rask mi je naredio da radim sa Nilsom.
Rask mi ha affiancato ad un tizio di nome Nils.
Predsednik je naredio da Peta flota ide u Zaliv.
Il Presidente ha ordinato di spostare la Quinta Flotta nel Golfo.
A kada bih ti naredio da to uradiš?
Se io ti ordinassi di farlo?
Ti si naredio da ga ubiju, zar ne?
L'hai fatto uccidere tu, non e' vero?
Kolum mu je naredio da ode i on je otišao.
Tuttavia Colum... gli ha ordinato di andar via... e lui se n'e' andato.
U sluèaju da ti je naredio da uradiš nešto što se nisam setila pitati.
In caso ti abbia ordinato di fare qualcosa che non ti ho chiesto.
Ma šta da su oni, Hitler im je naredio da ih sve unište.
Comunque sia, Hitler ha ordinato che venissero tutti distrutti.
Klev mi je naredio da preuzmem privremenu kontrolu nad ovim Zdanjem.
Il Conclave mi ha ordinato di prendere temporaneamente il controllo dell'Istituto.
Zato sam naredio da ti se to olakša.
I miei uomini hanno l'ordine di soddisfare questo tuo desiderio.
Nikome nikada nisam naredio da laže, ni jednom, nikada.
Non ho mai chiesto a nessuno di mentire, nemmeno una volta, mai.
Jednom, kao što je i naredio da se uradi, pozvao ga je u sred noći noćni čuvar jedne od njegovih fabrika.
Una volta, secondo sue istruzioni, un guardiano notturno lo chiamò in una delle sue fabbriche nel mezzo della notte.
Prema zabeleškama Kortesovog poručnika, kralj je naredio da se donese 50 vrčeva napitka i da se prespu u zlatne pehare.
Come riportò il luogotenente di Cortés, il re fece portare 50 brocche di cioccolata e la fece versare in tazze d'oro.
Jer Gospod beše naredio da se razbije savet Ahitofelov, koji beše bolji, da bi Gospod navukao zlo na Avesaloma.
Il Signore aveva stabilito di mandare a vuoto il saggio consiglio di Achitòfel per far cadere la sciagura su Assalonne
To će biti sveštenicima posvećenim izmedju sinova Sadokovih koji držaše šta sam naredio da se drži i ne zadjoše kao drugi Leviti, kad zadjoše sinovi Izrailjevi.
Essa apparterrà ai sacerdoti consacrati, ai figli di Zadòk, che furono fedeli alla mia osservanza e non si traviarono nel traviamento degli Israeliti come traviarono i leviti
Ovako veli Gospod nad vojskama: Ako uzideš mojim putevima, i ako uzdržiš šta sam naredio da se drži, tada ćeš ti suditi domu mom i čuvaćeš tremove moje, i daću ti da hodaš medju ovima što stoje.
«Dice il Signore degli eserciti: Se camminerai nelle mie vie e osserverai le mie leggi, tu avrai il governo della mia casa, sarai il custode dei miei atri e ti darò accesso fra questi che stanno qui
Rekoste: Zaludu je služiti Bogu, i kakva će biti korist da držimo šta je naredio da se drži, i da hodimo žalosni pred Gospodom nad vojskama?
Avete affermato: «E' inutile servire Dio: che vantaggio abbiamo ricevuto dall'aver osservato i suoi comandamenti o dall'aver camminato in lutto davanti al Signore degli eserciti
0.61289191246033s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?